Học tiếng Pháp qua thành ngữ.

Thông thường, người ta học một ngôn ngữ mới thông qua việc học ngữ pháp, qua các bài nghe, bài viết hoặc là qua tranh ảnh và học qua thành ngữ cũng là một phương pháp học ngoại ngữ hiệu quả. HAVETCO sẽ giới thiệu với các bạn một số thành ngữ phổ biến và thông dụng trong giao tiếp để giúp các bạn học tiếng Pháp hiệu quả hơn

 

 

STT

Proverbes français

Nghĩa

1

À bon vin point d'enseigne

Hữu xạ tự nhiên hương

2

À chose faite, conseil pris

Việc đã làm thì có hỏi ý kiến cũng muộn rồi / Mất bò mới lo làm chuồng

3

À l'impossible nul n'est tenu

Không thể buộc người ta làm những việc không thể làm được

4

À père avare, enfant prodigue ; à femme avare, galant escroc

Đời cha ăn mặn đời con khát nước

5

À quelque chose malheur est bon

Tái Ông mất ngựa

6

Autant de têtes autant d'avis

Bao nhiêu cái đầu, bấy nhiêu ý kiến

7

Avec les si on mettrait Paris en bouteille

Với từ nếu, người ta có thể bỏ Paris vào trong một cái chai

8

Bien faire, et laisser dire (ou laisser braire)

Dù ai nói ngả nói nghiêng, lòng ta vẫn vững như kiềng ba chân

9

Boire la coupe (le calice) jusqu'à la lie

Chịu cay đắng đến cùng

10

Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée

Tốt gỗ hơn tốt nước sơn / Tốt danh hơn lành áo

11

Les bons comptes font les bons amis

Bạn bè không ai nợ ai thì tình bạn mới bền / Trong tình bạn phải sòng phẳng

12

C'est Jean qui pleure et Jean qui rit

Vừa khóc vừa cười / Mới khóc đấy đã cười

13

C'est le ton qui fait la chanson / L' habit fait l' homme

Người đẹp vì lụa

14

Chacun voit avec ses lunettes

Mỗi người nhìn thấy qua đôi kính của mình / Mỗi người nghĩ theo một cách riêng

15

Chassez le naturel, il revient au galop

Đuổi tính tự nhiên đi, nó lại phóng tới / Giang sơn dễ đổi bản tính khó dời

16

Chose promise, chose due

Nói lời phải giữ lấy lời. Đừng như con bướm đậu rồi lại bay

17

Comme on fait son lit, on se couche

Mình làm mình chịu / Gieo gió gặt bão

18

Comparaison n'est pas raison

Không phải cứ so sánh được là hợp lý

19

La coupe est pleine, la coupe déborde

Tức nước vỡ bờ

20

Dans le doute, abstiens-toi

Nếu có nghi ngờ thì đừng hành động

21

Des goûts et des couleurs on ne discute pas

Không thể tranh luận về khẩu vị và màu sắc / Mỗi người đều có những ý thích, sự chọn lựa riêng, khác với những người khác

22

Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es

Nói cho tôi biết bạn giao thiệp với ai, tôi sẽ nói cho bạn biết bạn là ai / Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã

23

Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée

Một cánh của phải mở hoặc đóng / Phải dứt khoát theo bề nào.

24

Il n'y a que la vérité qui blesse

Sự thật mất lòng

25

Il n'y a que le premier pas qui coûte

Vạn sự khởi đầu nan

26

Il se ruine à promettre, et s'enrichit à ne rien tenir

Hứa nhăng hứa Cuội

27

Il vaut mieux tenir que courir

Giữ lấy cơ hội tốt hơn là đuổi theo nó

28

L'exception confirme la règle

Ngay cả điều ngoại lệ cũng có lí lẽ riêng của nó

29

L'habitude est une seconde nature

Thói quen là bản chất thứ hai

30

L'occasion fait le larron

Thời cơ làm nên kẻ cắp

31

L'oisiveté est mère (ou la mère) de tous les vices

Nhàn cư vi bất thiện

HAVETCO liên tục khai giảng các lớp đào tạo tiếng Pháp vào thứ 2 hàng tuần nên các bạn mong muốn học tiếng pháp thì hãy liên hệ ngay với chúng tôi tại:

Trụ sở chính: 277 Đội Cấn, Ba Đình, Hà nội

Tel 1:(04).3722 1674

Tel 2: (04).3722 1141

Tel 3: (04).3834 6785

HOTLINE TƯ VẤN: 0989 055 798 or 0903 431 775

Email: dh.havetco@netnam.vn

havetco@netnam.vn

havetco.director@netnam.vn

Website: https//www.havetco.com.vn

Fanpage: www.facebook.com/havetcoduhoc

Bình luận của bạn: